← Volver a la búsqueda
Traductor/Intérprete
Especialista en idiomasLingüista
Sí, pero la IA se encarga de la traducción básica, mientras que los humanos gestionan la adaptación cultural matizada y la interpretación de alto riesgo.
Puntos Clave
- 1La traducción automática neuronal alcanza una calidad casi humana para contenidos estándar.
- 2Los intérpretes se centran en entornos de alto riesgo que requieren un juicio cultural en tiempo real.
- 3Los traductores pasan a la posedición, la transcreación y los ámbitos especializados.
🚀
Ahora
0-2 años🔄
Qué está cambiando
- 1MT neuronal como primer borrador predeterminado
- 2Herramientas CAT asistidas por IA
💡
Implicaciones
- Los traductores se convierten en «posteditores».
- El volumen aumenta, las tarifas disminuyen.